北京2016年6月30日電 /美通社/ -- 6月20日,北京知識產權法院應唐德影視申請作出訴前保全裁定,責令燦星公司停止使用包含有“中國好聲音”、“The Voice of China”字樣的節(jié)目名稱及相關商標標識宣傳和制作歌唱類真人秀節(jié)目,燦星公司于日前提出復議申請,要求撤銷裁定。6月29日上午,北京知識產權法院針對復議申請舉行了公開聽證。
在聽證程序中,燦星公司提出:在唐德公司提出申請前,Talpa公司已經(jīng)在香港國際仲裁中心申請了仲裁,仲裁申請涵蓋了本案全部內容。針對同樣的申請內容,香港仲裁機構與北京知產法院作出的相應裁決存在沖突,北京知識產權法院應當對香港仲裁機構做出合理的避讓。
對此,唐德公司回應稱:香港仲裁機構與北京知產法院處理的法律關系不同,適用的法律、訴訟主體等均不相同,香港的裁決結果與北京知產法院的裁定并不沖突。唐德公司針對燦星公司在宣傳與“海選”中使用“2016中國好聲音”等名稱與標識的行為,申請北京知識產法院裁定燦星公司停止使用“中國好聲音”名稱。唐德公司依法提起“訴前禁令”的目的,是為了避免在北京知識產權法院和香港仲裁機構兩個裁定的空檔期內出現(xiàn)不正當競爭。
唐德維護合法權益
在聽證現(xiàn)場,唐德公司提出,在反不正當競爭法的框架下,Talpa公司作為原創(chuàng)方和知識產權許可方,采用授權許可的方式在中國經(jīng)營“中國好聲音”節(jié)目,使得“中國好聲音”節(jié)目名稱形成了特有的競爭優(yōu)勢,并依法享有因使用該特有名稱而產生的合法權益。唐德公司通過許可合同,依法獲得包含該特有名稱在內的權利與合法權益。而燦星未經(jīng)合法授權、借用該競爭優(yōu)勢“搭便車”,唐德有權提起訴前保全及侵權訴訟。
燦星公司則提出,“中國好聲音這一品牌屬于浙江衛(wèi)視,節(jié)目名稱由浙江衛(wèi)視發(fā)明,商標權也屬于浙江衛(wèi)視”,唐德公司對此回應稱,復議方申請復議的理由包括“中國好聲音”中文節(jié)目名稱屬于浙江衛(wèi)視、“中國好聲音”可能侵犯其他人的注冊商標專用權等,均超出了訴前保全的審查范圍,不應在復議中進行審查。
雙方激辯“Zhong Guo Hao Sheng Yin”是否對應“中國好聲音”
在聽證過程中,雙方爭論的點集中于“中國好聲音”五個漢字上。
燦星一方提出“中國好聲音”的節(jié)目名字是由時任浙江衛(wèi)視總監(jiān)夏陳安發(fā)明并由浙江衛(wèi)視報廣電總局備案批準后使用。唐德方面則認為這一節(jié)目名稱應該屬于荷蘭Talpa公司。香港仲裁裁決已經(jīng)認定Talpa公司對“當?shù)毓?jié)目名稱”享有獨占權利,唐德方面認為,結合本案事實,“Zhong Guo Hao Sheng Yin”對應“中國好聲音”漢字。
唐德方代理人向法庭提交了以下幾項證據(jù):
1.“Zhong Guo Hao Sheng Yin”對應“中國好聲音”漢字,漢字拼音不能與漢字割裂使用。
香港仲裁庭已做出的宣告性救濟裁決認定,“當?shù)毓?jié)目名稱”歸屬于Talpa公司。仲裁庭唯一未做判斷的問題是,合同定義的“當?shù)毓?jié)目名稱”- “‘The Voice of China’- Zhong Guo Hao Sheng Yin”是否包括漢字“中國好聲音”。
拼音是漢字的注音工具,節(jié)目名稱應當使用規(guī)范的漢字。在2013年5月28日,Talpa公司與星空華文公司簽署了《節(jié)目模式許可協(xié)議》,協(xié)議中第6條約定,本地節(jié)目的語言為“中文”。漢字是中文的官方文字,拼音只是漢字的注音工具。
漢語拼音是中華人民共和國官方頒布的漢字注音拉丁化方案,1982年,成為國際標準ISO7098(中文羅馬字母拼寫法)。除中國內地以外,中國臺灣地區(qū)以及新加坡、馬來西亞等海外華人地區(qū)亦采用漢語拼音。漢語拼音并非通行文字,而是漢字的拼寫和注音工具。
作為一檔電視綜藝節(jié)目的名稱,漢語拼音作為節(jié)目名稱的漢字輔助工具,并不能單獨存在并使用。
2.“Zhong Guo Hao Sheng Yin”在授權期間的節(jié)目播放中展現(xiàn)為“中國好聲音”。燦星公司、浙江衛(wèi)視經(jīng)Talpa公司授權播出的電視節(jié)目的名稱均為“中國好聲音”,無論在播出期間還是宣傳期間、以及節(jié)目下的廣告招商、冠名等與之相關的所有商業(yè)活動下。
3.“當?shù)貥俗R”中包括“中國好聲音”漢字。香港仲裁庭認定Talpa公司對當?shù)貥俗R享有知識產權,相關標識的圖樣如下:
該標識由“The Voice of China”英文和“中國好聲音”漢字組成。該標識中的“中國好聲音”漢字對應“The Voice of China”。
另外,浙江衛(wèi)視向廣電總局報批的節(jié)目名稱“中國好聲音”即指使用Talpa模式制作的電視節(jié)目。
2012年5月21日,制作公司(燦星公司)通知IPCN中文節(jié)目名稱為“中國好聲音”,英文名稱為“The Voice of China”。IPCN將這一消息于同一天以郵件的方式傳遞給Talpa公司,告知其節(jié)目中文名稱為“中國好聲音”,并請Talpa公司確認。Talpa公司當天回復郵件同意中文名稱為“中國好聲音”。
2012年5月25日,廣播公司向廣電總局提交了一份正式申請。申請書內容如下:
“2012年,浙江衛(wèi)視計劃制作播出一個大型的勵志專業(yè)音樂娛樂節(jié)目 - 《中國好聲音》?!吨袊寐曇簟肥且粋€分季音樂娛樂節(jié)目,依據(jù)的是所進口和許可的‘The Voice of’模式,這是荷蘭的一檔專業(yè)音樂電視節(jié)目,加入了中國家庭元素和人本文化特點?!?/p>
2012年5月,廣電總局批準使用“中國好聲音”作為該節(jié)目的中文播出名稱。
Talpa公司與星空華文公司在2013年5月28日簽署《節(jié)目模式許可協(xié)議》,針對的是第2-4季節(jié)目的授權,其合同所定義的“當?shù)毓?jié)目名稱”必然延續(xù)使用第1季的節(jié)目名稱。
復議期間不影響裁定執(zhí)行
“The Voice of……”節(jié)目是荷蘭Talpa公司獨創(chuàng)開發(fā)的以歌唱比賽為內容的真人選秀節(jié)目。在Talpa公司的授權下,第1至4季“中國好聲音”由燦星公司于2012年至2015年期間制作和播出。
此后,雙方談判未達成一致,燦星公司不再購買該節(jié)目模式的版權。后經(jīng)Talpa公司授權,唐德公司在2016年1月28日至2020年1月28日期間,取得在中國大陸使用、分銷、市場推廣以及其他形式開發(fā)“中國好聲音”節(jié)目的唯一授權。
唐德公司稱,燦星公司在此期間繼續(xù)宣傳、推廣和制作第5季“中國好聲音”(后更名為“2016 中國好聲音”、“2016好聲音”)節(jié)目,世紀麗亮公司協(xié)助燦星組織和主辦全國校園海選。為此,唐德公司在今年6月7日向北京知識產權法院提交訴前保全申請。
6月20日,根據(jù)該申請,法院作出行為保全裁定,責令燦星公司和世紀麗亮公司全面停止使用“中國好聲音”及相關注冊商標。依據(jù)《民事訴訟法》的規(guī)定,復議期間不停止裁定的執(zhí)行。