sub newsletter

Content We Love – 那些“接地氣兒”的詞兒

網(wǎng)絡(luò)大大拓展了詞語的傳播范圍,加快了語言的傳播速度。幾乎每隔一段時(shí)間,就會(huì)冒出一些新興網(wǎng)絡(luò)詞語,還有許多新詞、新語、新用法,如“萌”、“贊”、“給力”、“任性”、“吐槽”等通過網(wǎng)絡(luò)快速而廣泛的傳播,被廣大民眾認(rèn)知。網(wǎng)絡(luò)語言因輕松新奇、簡單易用,在一定范圍內(nèi)有著廣泛的歡迎度和頑強(qiáng)的生命力,但也常因低俗輕佻以及不規(guī)范的使用而遭詬病。 那么,問題來了,企業(yè)新聞稿是否應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),追求創(chuàng)新,使用網(wǎng)絡(luò)用語呢?

Content We Love – 那些“接地氣兒”的詞兒

首先我們來看一些事實(shí):

  • 擁有62年歷史的《新華字典》在第11版中收錄了部分網(wǎng)絡(luò)用語,比如“曬”增加新釋義“展示”,多指在網(wǎng)絡(luò)上公開透露(自己的信息);“奴”新增“為了支付貸款而不得不拼命工作的人”之意;“燒”也可解釋為“因富有而忘乎所以”,且例句很生動(dòng)形象:“有倆錢,看把他燒的?!?/li>
  • 由國家語言資源監(jiān)測(cè)與研究中心、商務(wù)印書館、人民網(wǎng)主辦的“漢語盤點(diǎn)2014”評(píng)選中,語言釋放出時(shí)代正能量,“贊、APEC藍(lán)、暖男、萌萌噠”等熱詞榜上有名。依據(jù)大規(guī)模動(dòng)態(tài)流通語料庫,全面、真實(shí)反映了中國媒體視野中的世間萬象和社會(huì)變遷。
  • “習(xí)大大”在2015年新年賀詞中,通篇沒有出現(xiàn)主義、思想、代表、發(fā)展觀等,樸實(shí),真切,耐讀,可親;此外,內(nèi)容更為具體實(shí)在,并開始使用網(wǎng)絡(luò)語言:“為了做好這些工作,我們的各級(jí)干部也是蠻拼的。當(dāng)然,沒有人民支持,這些工作是難以做好的,我要為我們偉大的人民點(diǎn)贊?!?/li>

語言文字是人類最重要的交際工具,實(shí)現(xiàn)交際就必須符合語言文字的基本規(guī)則和人們的表達(dá)習(xí)慣,做到文通字順、語意明白。否則,任由你眉飛色舞、口干舌燥而對(duì)方卻是不知所云,或者對(duì)方口若懸河、口吐蓮花而你終是莫名其妙。Content We Love – 那些“接地氣兒”的詞兒

 

新聞稿中一些合適網(wǎng)絡(luò)用語的巧妙運(yùn)用,既拉近了媒介與受眾的距離,又使媒介的新聞報(bào)道變得更有特色、有時(shí)代氣息。甚至可以說網(wǎng)絡(luò)用語已成為提升新聞標(biāo)題美感的利器。

對(duì)網(wǎng)絡(luò)用語,不是“告別”是甄別

通過美通社發(fā)布的企業(yè)新聞稿中,網(wǎng)絡(luò)詞語也是屢見不鮮。截止目前數(shù)據(jù)顯示,“燒腦”出現(xiàn)2次;“任性”4次;“暖男”8次;“囧” 10次; “屌絲”12次;“吐槽” 40次; “宅男” 40次;“剩男剩女” 44次;“點(diǎn)贊”57次;“給力” 78次;“萌” 112次;“草根”的出鏡率高達(dá)185次。

在娛樂、時(shí)尚行業(yè)的稿件中,語言多輕松愉快,善用熱詞,假如一定要中規(guī)中矩地改為老學(xué)究的一臉嚴(yán)肅狀,反而會(huì)削減原有的詞語魅力。

  • 張信哲牽手頂級(jí)人氣動(dòng)漫 《秦時(shí)明月》新劇被贊“燒腦”

這個(gè)新聞稿標(biāo)題中的“燒腦”一詞在科幻、懸疑電影的影評(píng)中出現(xiàn)頻率較高,簡言之,指那些需要大量思考才能看明白的電影,在此很難找到一個(gè)更合適的簡短用詞來進(jìn)行替換并達(dá)到相同效果。

 

  • 途風(fēng)旅游網(wǎng)跨界電影營銷《撒嬌女人最好命》全美首映式成功舉辦

電影 《撒嬌女人最好命》 改編自兩性暢銷書作家羅夫曼所著的愛情工具書《會(huì)撒嬌的女人最好命》,影片講述這樣一個(gè)故事:大齡粗硬直“女漢子”張慧(周迅飾)多年來一直暗戀大學(xué)同學(xué)兼同事、“蠢萌宅男”龔志強(qiáng)(黃曉明飾),無奈落花有意流水無情。龔志強(qiáng)到臺(tái)灣出差,遇到臺(tái)灣“軟妹子”蓓蓓(隋棠飾),瞬間墜入情網(wǎng)。

劇情介紹部分用幾個(gè)網(wǎng)絡(luò)詞語“女漢子”“蠢萌宅男”“軟妹子”形容主角,讓幾個(gè)關(guān)鍵人物的性格一下子躍然紙上,也省卻了大段的文字描述。

 

  • 喜馬拉雅“聲色世界杯”火熱來襲,101檔節(jié)目引領(lǐng)“聽”潮流

世界杯開始之后,每天都有近千條與世界杯有關(guān)的內(nèi)容上傳到喜馬拉雅,一個(gè)叫“張健 Kaiser”的網(wǎng)友每天上傳一條5分鐘左右“吐槽”世界杯的聲音。比起一個(gè)人看球的孤單,與5000萬人分享觀球感言別有一番樂趣,如果是資深球迷,可以解讀一下梅西高難度進(jìn)球的分解技術(shù),如果是一個(gè)偽球迷,也可以在進(jìn)球時(shí)刻呼喚一聲“意大利萬歲”。

“吐槽” 一詞在世界杯火熱進(jìn)行時(shí)將球迷們抱怨、不滿、鄙視以及吐苦水的一面展示得淋漓盡致。輕松愉悅又伴著調(diào)侃,可謂“聲色”俱全。

 

  • 咕咚App獲“2014中國好應(yīng)用”年度運(yùn)動(dòng)大獎(jiǎng)

咕咚創(chuàng)始人申波表示:“獲得‘2014中國好應(yīng)用’年度運(yùn)動(dòng)大獎(jiǎng),既是現(xiàn)在國內(nèi)跑步熱的體現(xiàn),也是是運(yùn)動(dòng)社交的成功。為用戶提供更好的服務(wù),激勵(lì)更多人參與到運(yùn)動(dòng)中來,咕咚 App 只是眾多助推器當(dāng)中想法最多、火力最旺的一個(gè)。2015年,咕咚會(huì)讓運(yùn)動(dòng)社交有更多的玩法,讓‘約跑’更健康、更歡樂?!?/p>

咕咚自稱為“約跑”App。若要追根溯源的話,這詞兒的來歷似有點(diǎn)不堪。然而轉(zhuǎn)音變化而來的新詞卻充滿著無限的“正能量”,同時(shí)擁有與生自來的“草根”親切感,連企業(yè)在產(chǎn)品宣傳時(shí)也不失時(shí)機(jī)地幽自己一默:Pao前提:女性+夜晚。

Content We Love – 那些“接地氣兒”的詞兒
當(dāng)然,并非所有網(wǎng)絡(luò)用語均適合新聞稿,若不適合大眾的基本認(rèn)知、接受習(xí)慣和欣賞趣味,就不可以通過新聞稿硬塞給讀者。比如,“淘寶體”太過隨意,不適合新聞稿用語。又譬如,為了純粹地追求娛樂性和引起關(guān)注,如“碉堡了”、“蛋疼”等一些網(wǎng)絡(luò)用語顯得粗俗輕佻,故意惡搞,破壞了漢語的嚴(yán)謹(jǐn)與含蓄。

我們可以參考新華社的標(biāo)準(zhǔn),新聞通稿中不應(yīng)使用“哇噻”“媽的”等俚語、臟話、黑話等。如果在引語中不能不使用這類詞語,均應(yīng)用括號(hào)加注,表明其內(nèi)涵。網(wǎng)絡(luò)用語中對(duì)臟語進(jìn)行縮略后新造的“SB”“TMD”“NB”等,也不得在報(bào)道中使用。

一句話總結(jié):在最合適的場(chǎng)合使用最合適的語言。維護(hù)語言純潔性確有必要,但不能否定語言的流變;支持維護(hù)語言文字純潔性,但沒必要一刀切;網(wǎng)絡(luò)新詞不能照單全收,但也不能一棍子打死。取其精華,去其槽粕。Content We Love – 那些“接地氣兒”的詞兒

來源:美通社

作者:美通社 編輯部 Cathy

美通社原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處及鏈接。

原創(chuàng)文章,作者:趙曉晶,如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:http://m.shjqd.com/blog/archives/10610

China-PRNewsire-300-300